Paper 1: Fiction & Non-Fiction Compare/Contrast



Download 26.09 Kb.
Date29.01.2017
Size26.09 Kb.
#10910

Paper 1: Fiction & Non-Fiction Compare/Contrast
Analyze, compare and contrast the following two texts. Include comments on the similarities and differences between the texts and the significance of context, audience, purpose, and formal and stylistic features.

__________________________________________________________________________________________
Text One:

"On Seeing England for the First Time," by Jamaica Kincaid

Kincaid grew up on the Caribbean island of Antigua before it became independent from England in 1981.
When I saw England for the first time, I was a child in school sitting at a desk. The England I was looking at was laid out on a map gently, beautifully, delicately, a very special jewel; it lay on a bed of sky blue—the background of the map—its yellow form mysterious, because though it looked like a leg of mutton, it could not really look like anything so familiar as a leg of mutton because it was England— with shadings of pink and green, unlike any shadings of pink and green I had seen before, squiggly veins of red running in every direction. England was a special jewel all right, and only special people got to wear it. The people who got to wear England were English people. They wore it well and they wore it everywhere: in jungles, in deserts, on plains, on top of the highest mountains, on all the oceans, on all the seas, in places where they were not welcome, in places they should not have been. When my teacher had pinned this map up on the blackboard, she said, "This is England"— and she said it with authority, seriousness, and adoration, and we all sat up. It was as if she had said, "This is Jerusalem, the place you will go to when you die but only if you have been good." We understood then—we were meant to understand then—that England was to be our source of myth and the source from which we got our sense of reality, our sense of what was meaningful, our sense of what was mean-ingless—and much about our own lives and much about the very idea of us headed that last list.

At the time I was a child sitting at my desk seeing England for the first time, I was already very familiar with the greatness of it. Each morning before I left for school, I ate a breakfast of half a grapefruit, an egg, bread and butter and a slice of cheese, and a cup of cocoa; or half a grapefruit, a bowl of oat porridge, bread and butter and a slice of cheese, and a cup of cocoa. The can of cocoa was often left on the table in front of me. It had written on it the name of the company, the year the company was established, and the words "Made in England." Those words, "Made in England," were written on the box the oats came in too. They would also have been written on the box the shoes I was wearing came in; a bolt of gray linen cloth lying on the shelf of a store from which my mother had bought three yards to make the uniform that I was wearing had written along its edge those three words. The shoes I wore were made in England; so were my-socks and cotton undergarments and the satin ribbons I wore tied at the end of two plaits of my hair. My father, who might have sat next to me at breakfast, was a carpenter and cabinet maker. The shoes he wore to work would have been made in England, as were his khaki shin and trousers, his underpants and undershirt, his socks and brown felt hat. Felt was not the proper material from which a hat that was expected to provide shade from the hot sun should be made, but my father must have seen and admired a picture of an Englishman wearing such a hat in England, and this picture that he saw must have been so compelling that it caused him to wear the wrong hat for a hot climate most of his long life. And this hat—a brown felt hat—became so central to his character that it was the first thing he put on in the morning as he stepped out of bed and the last thing he took off before he stepped back into bed at night. As we sat at breakfast a car might go by. The car, a Hillman or a Zephyr, was made in England. The very idea of the meal itself, breakfast, and its substantial quality and quantity was an idea from England; we somehow knew that in England they began the day with this meal called breakfast and a proper breakfast was a big breakfast. No one I knew liked eating so much food so early in the day; it made us feel sleepy, tired. But this breakfast business was Made in England like almost everything else that surrounded us, the exceptions being the sea, the sky, and the air we breathed.

At the time I saw this map—seeing England for the first time—I did not say to myself, "Ah, so that's what it looks like," because there was no longing in me to put a shape to those three words that ran through every part of my. life, no matter how small; for me to have had such a longing would have meant that I lived in a certain atmosphere, an atmosphere in which those three words were felt as a burden. But I did not live in such an atmo-sphere. My father's brown felt hat would develop a hole in its crown, the lining would separate from the hat itself, and six weeks before he thought that he could not be seen wearing it—he was a very vain man—he would order another hat from England. And my mother taught me to eat my food in the English way: die knife in the right hand, the fork in the left, my elbows held still close to my side, the food carefully balanced on my fork and then brought up to my mouth. When I had finally mastered it, I overheard her saying to a friend, "Did you see how nicely she can eat?" But I knew then that I enjoyed my food more when I ate it with my bare hands, and I continued to do so when she wasn't looking. And when my teacher showed us the map, she asked us to study it carefully, because no test we would ever take would be complete without this statement: "Draw a map of England."

I did not know then that the statement "Draw a map of England" was something far worse than a declaration of war, for in fact a flat-out declaration of war would have put me on alert, and again in fact, there was no need for war—I had long ago been conquered. I did not know then that this statement was part of a process that would result in my erasure, not my physical erasure, but my erasure all the same. I did not know then that this statement was meant to make me feel in awe and small whenever I heard the word "England": awe at its existence, small because I was not from it. I did not know very much of anything then—certainly not what a blessing it was that I was unable to draw a map of England correctly.


Copyright (c) 1992 by Jamaica Kincaid, reprinted with permission of Wylie, Aitfcen & Stone. Inc.




30

35

40



45

50

55



1

5

10



15

20

25


Text Two:

English

By: Marjorie Agosi´n (translated by: Monica Bruno)


I discovered that English

is too skinny,

functional,

precise,


too correct,

meaning


only one thing.

Too much wrath,

too many lawyers and sinister policemen,

too many deans at schools for small females,

in the Anglo-Saxon language.
II

In contrast Spanish

has so many words to say come with me friend,

make love to me on

the c´esped, the grama, the pasto.1

Let’s go party,2

at dusk, at night, at sunset.

Spanish


loves

the unpredictable, it is

dementia,

all windmills and velvet.


III

Spanish


is simple and baroque,

a palace of nobles and beggars,

it fills itself with silences and the breaths of

dragonflies.

Neruda verses

saying “I could write the saddest verses

tonight,”

or Federico swimming underwater through the

greenest of greens.
IV

Spanish


is Don Quijote maneuvering,

Violeta Parra grateful

spicy, tasty, fragrant

the rumba, the salsa, the cha-cha.

There are so many words

to say


naïve dreamers

and imposters.

There are so many languages in our

language: Quechua, Aymara´, Rosas chilensis, Spanglish.


V

I love the imperfections of

Spanish,

the language takes shape in my hand:

the sound of drums and waves,

the Caribbean in the radiant foam of the sun,

are delirious upon my lips.

English has fallen short for me,

it signifies business,

law


and inhibition,

never the crazy, clandestine,

clairvoyance of

love.


1 All three words mean “grass” in English.

2 The Spanish version of this poem uses two phrases that mean “to party”: de juerga and de fiesta.

Directory: site -> handlers

Download 26.09 Kb.

Share with your friends:




The database is protected by copyright ©ua.originaldll.com 2024
send message

    Main page